" သမီးေရ ဒီမွာ ဒါေလးလာၾကည့္ပါဦး" ဆိုေသာ တီဗြီေရွ ့မွအေဖ့ေခၚသံၾကားရလွ်င္ ေသခ်ာျပီ။
သူသတင္းလိုင္းတစ္ခုခုၾကည့္ရင္းဘာသာျပန္ေပးဖို ့အကူအညီေတာင္းျပီ။ရွမ္းလူမ်ိဳးျဖစ္ေသာအေဖသည္ ျမန္မာစကား၊ရွမ္းစကားနွင့္ထိုင္းစကားတတ္သည္။ထိုင္းစကားကေတာ့အေဖငယ္စဥ္ကမိသားစုဆင္းရဲလြန္း၍ကိုရင္ဝတ္အျဖစ္နဲ ့ထိုင္းနယ္စပ္ရိွဘုန္းၾကီးေက်ာင္းသို ့အဘိုးအဘြားမ်ားကေက်ာင္းအိပ္ေက်ာင္းစားပို ့ျပီးဆယ္နွစ္ခန္ ့ေနေစခဲ့ေသာေၾကာင့္။တကယ္ေတာ့အေဖ့အေနနွင့္ထိုင္းသတင္းရုပ္သံလိုင္းမ်ားကိုၾကည့္လို ့ရပါသည္။သို ့ေသာ္"ငါ့သမီးအသံကိုၾကားခ်င္လို ့"ဟုဆိုကာတရုတ္ရုပ္သံလိုင္း၊အဂၤလိပ္ရုပ္သံလိုင္းမ်ားကိုဖြင့္ျပီးသတင္းမ်ားကိုဘာသာျပန္ေစသည္။
ျခံလုပ္ငန္းမ်ားနွင့္ ေန့တိုင္းလံုးပန္းေနေသာအေဖ့အတြက္ညေနခင္းအပန္းေျဖရာမွာသားသမီးမ်ားနွင့္စကားလက္ဆံုက်နိုင္ရန္၊ေႏြးေႏြးေထြးေထြးေနနိုင္ရန္သာျဖစ္သည္။သို ့ေသာ္လည္းတစ္ေနကုန္မ်က္နွာခ်င္းဆံုရန္မအားေသာမိသားစုတစ္ခုမွာ ေျပာစရာေခါင္းစဥ္မ်ားမ်ားမရိွခဲ့။သတင္းမ်ားကပင္အေကာင္းဆံုးေခါင္းစဥ္ျဖစ္ေလသည္။တရုတ္ရုပ္သံသတင္းမ်ား၊အဂၤလိပ္ရုပ္သံသတင္းမ်ားဘာသာျပန္ျပတိုင္းအေဖကအျမဲတမ္းျပံဳး၍နားေထာင္ေလ့ရိွသည္။တစ္ခြန္းမွျပန္မေျပာ။ ျခံလုပ္ငန္းပင္ပင္ပန္းပန္းလုပ္ခဲ့ရျပီးၾကမ္းရွေနေသာသူ၏လက္အစံုျဖင့္သူ ့သမီးလက္ကိုတင္းတင္းဆုပ္ကိုင္ရင္းသာတစ္ခ်က္တစ္ခ်က္"အင္း""အင္း"ဟု ျပန္ေျပာတတ္သည္။
အေဖသည္ညာဘက္နားလည္းမၾကားရေခ်။ဒါကလည္းငယ္စဥ္ကသၾကၤန္တစ္ခုမွာဟိုင္းလတ္ကားကိုယ္တိုင္ေမာင္းပို ့ရင္းက်ံဳးေဘးအေရာက္ကေလးေတြဘာစားမလဲဟု ေမးဖို ့ကားမွန္တံခါးအခ်မွာမီးသတ္ပိုက္နွင့္အထိုးခံရျပီးနားစည္ေပါက္သြားခဲ့ေသာေၾကာင့္။ထို ့ေၾကာင့္သတင္းမ်ားဘာသာျပန္ေပးရတိုင္းအေဖ့ဘယ္ဘက္မွာထိုင္ျပီးဘာသာျပန္ေပးရသည္။တကယ္ေတာ့အေဖ့ကိုသတင္းေတြဘာသာျပန္ေပးရတာအေတာ္ပင္ပန္းပါသည္။မ်က္စိကသတင္းမ်ားကိုၾကည့္ေနရသည္။နားကအသံမ်ားကိုနားေထာင္ရသည္။တစ္ခါတရံမသိေသာစကားလံုးမ်ားပါလာပါကလက္မွခ်ေရးျပီးdictionary ျပန္လွန္ရသည္။တရုတ္ဘာသာမွလည္းေကာင္း၊အဂၤလိပ္ဘာသာမွလည္းေကာင္းသတင္းမ်ားကိုပါးစပ္ကျမန္မာလိုျပန္ျပန္ေျပာေပးရသည္။နားတစ္ဖက္သာၾကားေသာအေဖအတြက္အသံတအားတိုးလွ်င္လည္းအဆင္မေျပ။အလံုးစံုခ်ဘာသာျပန္လိုက္လွ်င္လည္းကိုယ့္အသံပဲကိုယ္ၾကားျပီးတီဗြီကအသံနားေထာင္ဖို ့လြတ္သြားတတ္သည္။တစ္ခါတရံေတာ့ဘာသာျပန္ေပးရတာသိပ္စိတ္မရွည္ခ်င္။အေဖ့ဘာသာထိုင္းရုပ္သံေတြၾကည့္လည္းရေနတာပဲဟု ျငဴစူခ်င္သည္။
သို ့ေသာ္တီဗြိကိုစိုက္ၾကည့္ရင္းသူ ့သမီးဘာသာျပန္သမွ်ကို ျပံဳးျပီးနားေထာင္ေနေသာအေဖ့မ်က္နွာျမင္တိုင္းထိုစိတ္ကေပ်ာက္သြားရသည္။အေဖကမၾကားလိုက္ဘူးဟုေျပာတိုင္းခပ္က်ယ္က်ယ္ျပန္ေျပာမိလွ်င္လည္းအေဖ့မ်က္နွာကဝမ္းနည္းသြားတတ္သည္။ထိုအခါမ်ိဳးမွာအေဖကဒီစာေတြမသင္ခဲ့ရေပမယ့္သူေက်ာင္းထားေပးလို ့သာငါတရုတ္စာ၊အဂၤလိပ္စာတတ္ေနတာပဲဟူေသာစိတ္သြင္းမိတိုင္းအေဖ့အေပၚသတင္းဘာသာျပန္ေပးရသည့္အလုပ္ကိုၾကည္ျဖဴတတ္လာခဲ့သည္။
သတင္းေတြၾကည့္ျပီးပါကလည္းဘာသာျပန္ျပီးရံုနွင့္ဒီအတိုင္းျပီးမသြားခဲ့။ထိုသတင္းမ်ားကို ျပန္၍သံုးသပ္ေစသည္။အေဖနွင့္ျပန္ေဆြးေႏြးသည္။ျပီးေတာ့အေဖကဒီေနရာမွာသမီးဒီလိုဘာသာျပန္လိုက္ရင္စကားလံုးပိုက်စ္လ်စ္မသြားဘူးလားစသျဖင့္ ေထာက္ျပသည္။ဤသို ့ျဖင့္သတင္းမ်ားကိုဘာသာျပန္ေပးရာတြင္လိုရင္းတိုရွင္း၊ထိထိမိမိ၊ဆိုလိုရင္းေရာက္ေအာင္ပါးစပ္ကစာစီတတ္လာသည္။ဦးေနွာက္ကလည္းပိုေတြးတတ္လာသည္။ဤသို ့ျဖင့္ညေနတိုင္းအေဖနဲ ့အတူသတင္းၾကည့္ေသာအက်င့္ျဖစ္လာခဲ့သည္။ကိုးတန္းနွင့္ဆယ္တန္းနွစ္ ေဘာ္ဒါေဆာင္ေနစဥ္ကာလမ်ား၊အေဖ ျမစ္ၾကီးနားသို ့သြားကာရာဘာျခံလုပ္ေသာကာလမ်ားမွလြဲ၍အေဖအိမ္မွာရိွတိုင္းအေဖနွင့္အတူသတင္းၾကည့္ရင္းသတင္းမ်ားဘာသာျပန္ေပးျဖစ္ခဲ့သည္။
အေဖအိမ္မွာမရိွေသာ၊ခရီးထြက္ေနေသာကာလမ်ားမွာလည္းကိုယ္တိုင္သတင္းၾကည့္တတ္ေသာအက်င့္၊နားထဲမွာတရုတ္စကား၊အဂၤလိပ္စကားမ်ားၾကားရံုနွင့္ ျမန္မာလိုစကားလံုးစဥ္းစားတတ္ေသာအက်င့္၊ ျပန္လည္ဘာသာျပန္ရာမွာအသံနႈန္းတစ္ခုနွင့္ခပ္မွန္မွန္ျပန္ေျပာတတ္ေသာအက်င့္၊သတင္းတစ္ခုအေပၚျပန္သံုးသပ္တတ္ေသာအက်င့္၊စကားလံုးမ်ားနားရည္ဝေသာအက်င့္၊မသိေသးေသာစကားလံုးအသစ္မ်ား ျပန္ေလ့လာတတ္ေသာအက်င့္မ်ားအျပင္နိုင္ငံတကာသတင္းမ်ားကိုလည္းဆာေလာင္ခံုမင္တတ္ေသာအက်င့္မ်ားရခဲ့ပါသည္။ထိုအက်င့္မွာဆယ္နွစ္သမီးမွစအေဖေလ့က်င့္ေပးခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ယခုအသက္နွစ္ဆယ္ရိွျပီ။အေဖ့ကိုဘာသာျပန္သူအျဖစ္လုပ္ေပးခဲ့သည့္သက္တမ္းလည္းဆယ္နွစ္ခန္ ့ရိွေပျပီ။
ငယ္တုန္းကေတာ့အေဖဘာေၾကာင့္ထိုင္းရုပ္သံေတြကိုယ္တိုင္မၾကည့္ဘဲသမီးျဖစ္သူကိုတရုတ္လို၊အဂၤလိပ္လိုေတြမွတစ္ဆင့္ ျမန္မာလိုဘာသာျပန္ခိုင္းသလဲနားမလည္ခဲ့။အေဖဘာေၾကာင့္နားတစ္ဘက္ထဲကေနသူ ့သမီးအသံတစာစာကိုမက္ခဲ့သလဲနားမလည္ခဲ့။အေဖဘာေၾကာင့္သမီးဘာသာျပန္ေပးေသာသတင္းကိုမွနားေထာင္ခ်င္ခဲ့သလဲနားမလည္ခဲ့။အခုေတာ့နားလည္ခဲ့ပါျပီ။
စာအေရးအသားမ်ားနွင့္ပတ္သက္၍ ေတာ္သည္ဟု ခ်ီးက်ဴးခံရတိုင္း ၊အေဖ့ကိုသာ ေျပးျမင္ေယာင္မိသည္။
တကယ္ေတာ့ ကြ်န္မသည္
"ေဖေဖ၏ ေတာ္ေသာသမီးတစ္ေယာက္"မဟုတ္ခဲ့ပါ။
"ေတာ္ေသာေဖေဖ၏ သမီးတစ္ေယာက္"သာျဖစ္ပါေတာ့သည္။
-
No comments:
Post a Comment